Вопрос: 49 В середине XIX [девятнадцатого] века во время похорон священник, глядя на могилу, замолчал. Покойника пришлось хоронить в другом месте. Что увидел священник?
Ответ: Золото.
Комментарии:
Молчание – золото; 1848 год – начало Золотой лихорадки в Калифорнии.
Источник:
Повседневная жизнь Калифорнии во времена "золотой лихорадки".
Вопрос: 50 В компьютерной игре "Вархаммер 40000" есть отряд низших воинов, при контакте с которыми снижается максимальное количество здоровья. Названием для него стало слово восточного происхождения. Напишите это слово.
Ответ: Парии.
Комментарии:
Каста неприкасаемых в Индии – большинству каст строго запрещено подавать им руку; здесь прикосновение тоже влечёт за собой неприятные последствия.
Источник:
Английская версия игры Warhammer 40000: Dark Crusade.
Вопрос: 51 В одном интернет-магазине автору вопроса встретился суфлёр, изготовленный в виде вампира. Напишите слово английского происхождения, которое мы заменили.
Ответ: Степлер.
Комментарии:
"Укус" степлера напоминает укус вампира. Замена навеяна известным роликом, где диктор рассказывает про "Західноукраїнський економіко-правничий університет".
Источник:
http://www.asia.ru/ru/ProductInfo/141934.html http://ru.wikipedia.org/wiki/Степлер
Вопрос: 52 Жаклин Лиддл страдает болезнью, которая проявляется во внезапных приступах сна. Поэтому в своем доме она оставила ПЕРВЫЙ, но убрала ВТОРУЮ. Назовите ПЕРВЫЙ и ВТОРУЮ.
Ответ: Душ, ванна.
Комментарии:
Чтобы не утонуть.
Источник:
BBC. Телепередача "Когда сон атакует".
Вопрос: 53 [Раздаточный материал:
] [Ведущему: Выключить микрофон и, почти крича, задать по одной репродукции картины Мунка на команду] Фотографию какого города мы вам раздали?
Ответ: Осло.
Комментарии:
Пейзаж на картине Мунка – не выдумка, а вполне реальное место в его родном городе.
Источник:
Фильм "ВВС. Повседневная жизнь шедевров. "Крик" Мунка".
Вопрос: 54 На рисунке Чонси Дея два единорога стоят на берегу и провожают грустным взглядом ЕГО. Назовите ЕГО.
Ответ: Ноев ковчег.
Источник:
The New Yorker Album of Drawings, 1925-1975.
Вопрос: 57 [Раздаточный материал:
] Перед вами – начало иллюстраций, разработанных одним педагогом. Ёмкость с каким веществом изображена на следующей картинке?
Ответ: Соль.
Комментарии:
Иллюстрируются названия нот на английском языке – door (do), rain (re), mirror (mi), farm (fa), salt (sol), ladder (la), tea (ti, si).
Источник:
http://kurdyumov.ru/esse/music/music13.php
Вопрос: 58 Как известно, от великого до смешного – один шаг. А вот для обратного пути одному выходцу из России понадобилось десять лет. Назовите столичный город, который посетил этот человек в конце 2010 года.
Ответ: Стокгольм.
Комментарии:
Андрей Гейм получал Нобелевскую премию, став первым учёным, персонально удостоившимся и Шнобелевской (2000), и Нобелевской (2010) премии. Последняя вручается ежегодно 10 декабря.
Источник:
http://korrespondent.net/tech/science/1123328-vyhodec-iz-rossii-stal-pervym-v-istorii-chelovekom-poluchivshim-nobelevskuyu-i-shnobelevskuyu-premii http://ru.wikipedia.org/wiki/Шнобелевская_премия http://ru.wikipedia.org/wiki/Нобелевская_премия http://ru.wikipedia.org/wiki/Нобелевские_премии_по_году_вручения
Вопрос: 59 Два слова в названии этого государства, так или иначе, указывают на древность. Тем не менее, оно обрело независимость только в 1981 году. Назовите это государство.
Ответ: Антигуа и Барбуда.
Комментарии:
Антигуа с испанского – "древний", Барбуда – "бородатый"; слово "бородатый" нередко употребляют в значении "старый", "древний".
Источник:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Антигуа_и_Барбуда
Вопрос: 60 В эссе о знаменитом романе Юрий Андрухович пишет о своём искушении удвоить букву Т в последнем слове украинского перевода его названия. Далее писатель замечает, что в украинском языке исходное и получившееся слова происходят от одного корня. Назовите этот роман.
Ответ: "Над пропастью во ржи".
Комментарии:
Название первого украинского перевода романа Сэлинджера – "Над прірвою у житі", аналог русского "Над пропастью во ржи". Андрухович считает более удачным вариант "Ловець у житах", при этом искушения удвоить согласный не возникает. Хотя и такой игры слов уже не будет.
Источник:
Андрухович. Рятування в житах. http://www.about-ukraine.com/index.php?text=486